El inglés: idioma soberano en las revistas especializadas

Como ya comentamos en la entrada anterior, el inglés es el idioma universal de la ciencia en los tiempos que corren. Esto es así hasta el punto que muchos profesionales encuentran en las revistas especializadas internacionales, normalmente redactadas en inglés, una plataforma de marketing para sus trabajos, investigaciones, hallazgos, entre otras informaciones susceptibles de publicar.

De hecho, en el procedimiento para la evaluación de la actividad investigadora del profesorado universitario, la Comisión Nacional Evaluadora de la Actividad Investigadora (CNEAI) valora como muestra de calidad que los artículos se hayan traducido a otros idiomas relevantes para la comunidad científica, así como que hayan sido reseñados o publicados en revistas científicas especializadas.

En numerosos campos, tales como la medicina y la biomedicina, los profesionales sanitarios necesitan consultar exhaustivamente y con frecuencia revistas médicas para estar al corriente de lo que acontece en el sector a partir de una fuente fiable que les informa sobre las recientes investigaciones llevadas a cabo, las novedades en productos, etc. Estas fuentes son las revistas especializadas.

Las revistas especializadas también son un escaparate publicitario para todos aquellos proveedores que quieren dar a conocer sus servicios o productos, como pueden ser medicamentos, equipos médicos, programas informáticos o servicios de consultoría, entre otros, en una publicación de prestigio de un determinado sector.

Las revistas especializadas de mayor influencia suelen publicar sus artículos, o al menos la información bibliográfica, en inglés, ya que algunas publican los artículos en otros idiomas, aunque estas últimas suelen ser de escasa relevancia para la comunidad investigadora.

Imagen

Las investigaciones científicas que se realizan hoy en día lo hacen en un contexto global, por lo que es fundamental para la comunidad internacional de investigadores que las revistas se publiquen en el idioma que consideramos actualmente como universal. El motivo de esto es que son alrededor de 400 millones de personas cuya lengua materna es el inglés, y otras tantas para las que el inglés es su segunda lengua. Esto influye al efecto de la publicación de artículos en inglés en revistas especializadas, pues al publicar en este idioma se genera una audiencia mucho mayor a los millones de personas mencionadas anteriormente, ya que hay muchos científicos e investigadores que pueden leer artículos de su especialidad en inglés, además de que esto también puede dar lugar a que estas publicaciones en inglés se traduzcan a otras lenguas. Por tanto, es de entender que puedan llegar a ignorarse, en cuanto a relevancia para la comunidad científica, aquellas publicaciones que no estén en inglés.

Una de las revistas especializadas por excelencia es la revista Nature, revista científica seguida por científicos e investigadores de todo el mundo que publica artículos sobre trabajos de investigación de diversos campos de la ciencia, así como noticias, artículos sobre la situación científica en todo el mundo y críticas de libros. Los artículos que aquí se publican suelen aparecer posteriormente en la prensa general, ya que esta publicación cuenta con tal prestigio que las investigaciones cuyos artículos se publican en ella se consideran de gran relevancia.

Otras revistas especializadas de prestigio pueden encontrarse en listados tales como Science Citation Index, Social Sciences Citation Index, Econlit, catálogo de Latindex, etc.

Las editoriales de revistas especializadas suelen aplicar el proceso de revisión por pares, o arbitraje, para evaluar la calidad de la investigación presentada y de las referencias citadas, con el fin de decidir si cuentan con el rigor científico necesario para su publicación o no.

Otro aspecto fundamental de cara al éxito de las publicaciones en revistas especializadas es que los artículos sean considerados como “de impacto”, para lo cual es indispensable que reúnan criterios como la traducción del resumen o abstract, de los títulos, de las palabras clave, etc.

De esto concluimos la importancia de una buena traducción realizada por un profesional experto en el sector en cuestión. De hecho, la calidad del texto traducido es tan importante que organismos como la Unión de Editoriales Universitarias Españolas (UNE) convocan premios para promover y dar prestigio a las publicaciones universitarias, en este caso, para demostrar su importancia y calidad de cara a la comunidad científica. Como es de esperar, uno de los galardones es el Premio a la mejor traducción, para el que se valorará la calidad de la misma y cuyo premio ha sido concedido este año a la traducción de la obra Robert Boyle. Ensayos para una historia natural de la sangre humana de la Universidad Jaume I de Castellón.

Advertisements

About wiredintowords

We are a language service company (translation and interpreting among others). We love teaching, learning and translating languages, and we are passionate about the culture, traditions, cuisine and history of the countries where those languages are spoken. ///// Somos una empresa que ofrece servicios lingüísticos (traducción e interpretación, entre otros). Nos apasionan los idiomas, su enseñanza, aprendizaje y traducción, además de todo lo que les rodea: cultura, tradiciones, gastronomía e historia de los países en los que se hablen.
This entry was posted in Traduccion and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s